Le professeur Antonio Prete, à partir de sa traduction des Fleurs du Mal et de celle de la Divine Comédie par Danièle Robert, s’entretiendra avec celle-ci sur le rapport de Baudelaire à Dante ; sur ce qui est mis en jeu dans la traduction du texte poétique, d’une part, dans l’écriture poétique même ; d’autre part, sur ce qui les différencie et les rapproche, sur leur force et leurs fragilités respectives. Le dialogue sera illustré par la lecture d’extraits des deux ouvrages ainsi que de poèmes d’Antonio Prete, par le comédien Daniele Pintaudi, en italien et en français.